Un grupo de vecinos del barrio Fisherton de la Ciudad de Rosario se organizó y presentó ante la Municipalidad un reclamo para modificar el nombre de la excalle 1483, que fuera rebautizada en el 2020 con el nombre del poeta kazajo Abai Qunanbaiuly. ¿El motivo? los habitantes de la zona aseguraron que la nueva denominación es “difícil” de pronunciar y les genera inconvenientes a la hora de hacer trámites.

El insólito conflicto comenzó luego de que los propios vecinos manifestaran las serias dificultades que les ocasionaba escribir o pronunciar el nombre del poeta oriundo de Kazajstán, país ubicado en Asia Central, a la hora de realizar trámites, envíos postales y referencias urbanas, lo que producía confusiones constantes. “Es impronunciable para nosotros, y eso nos trae problemas todos los días”, expresó un vecino en diálogo con medios locales. La calle, una cortada de escasa longitud, fue renombrada hace cuatro años a solicitud del cónsul de Kazajistán en Rosario y con el respaldo de la comunidad kazaja local, que buscaba rendir tributo a una figura clave de su cultura, comparable a Shakespeare o Cervantes, según el concejal Agapito Blanco, impulsor de la iniciativa original.

LEE MÁS: ¿Se viene el Milei charrúa? La Libertad Avanza cruzó el charco y se presentó como partido en Uruguay

Abai Qunanbaiuly fue un poeta kazajo que vivió entre 1845 y 1904.
Abai Qunanbaiuly fue un poeta kazajo que vivió entre 1845 y 1904.

LEE MÁS: La Bolsa y los Bonos en Alza: ¿Qué Implica la Condena a Cristina Kirchner?

Blanco, representante del PRO, defendió la elección del nombre, destacando los lazos culturales entre Rosario y Kazajistán. “La comunidad kazaja pidió este homenaje, y como contrapartida, Rosario albergó la Copa Davis en 2024 gracias al apoyo del gobierno kazajo. Además, existe una Casa de la Cultura Argentina en Almaty, y ellos donaron una escultura para Puerto Norte”, explicó en LT8. Sin embargo, expresó su desazón ante la resistencia vecinal: “Me entristece que no se tomen cinco minutos para aprender el nombre. Es una oportunidad para reflexionar sobre por qué las calles tienen nombres con historia”.

 Actualmente, los carteles de la calle muestran tanto el nombre kazajo como el número 1483, una convivencia que, según Blanco, es habitual tras un cambio de nomenclatura.
El reclamo vecinal, que tomó relevancia tras viralizarse en redes sociales, fue recibido por el Concejo Municipal, donde se evalúan opciones para resolver la controversia. El cónsul honorario de Kazajistán, Gustavo Gutiérrez, salió en defensa del nombre, asegurando a El Tres TV que “Qunanbaiuly se pronuncia como se lee” y comparándolo con otras calles rosarinas de pronunciación compleja, como Wheelwright. 

Por su parte, el concejal Blanco admitió que, aunque el pedido vecinal “tiene sentido común”, carece de reflexión cultural, pero anticipó que el Concejo votará probablemente a favor de los vecinos. “Si para ellos es un problema, se retrotraerá el nombre”, señaló.